28.9.10

Tingo 2

De Britten, nee, ik bedoel de Engelsen, bezitten een soort arrogantie, die hun in eigen ogen tot maatstaf van de wereld maken. Met dat voor ogen is het boekje "Tingo" ook tot stand gekomen: "Kijk eens, wat een krankzinnige woorden de anderen in hun vocabulaire hebben." Maar al lezend begin ik hoe langer hoe meer vraagtekens te zetten. Een citaat: "Language testifies to the most cultures attach to having children, as well as the mixed emotions the little darlings bring with them. Yiddish, for example , details both extremes of the parental experience, nakhes, being the mixture of pleasure and pride a parent gets from a child, and tsuris the grief and trouble. Rubbish, meneer Jacot de Boinod, naaches en sores hebben niets met het hebben van kinderen te maken, naaches betekent plezier, vreugde en sores zorgen. In het algemeen!