De oude stad van Tallinn kent geen openbaar vervoer, geen trams, geen bussen. Ook taxi's mogen een deel van de oude stad niet in, sinds in Maagdenburg iemand met een auto een aantal voetgangers vermorzelde. Wees dus niet verrast wanneer je zeventig meter van je hotel wordt afgezet. Sommige taxichauffeurs hebben een rolstoel in de kofferruimte om een invalide toch ter plaatse te brengen. Er rijdt wel zo'n treintje dat we ook uit Duitsland kennen en een prachtige calèche met een paard ervoor en een tweetal dames op de bok, maar beide vervoermiddelen horen niet bij het openbaar vervoer.
10.6.26
9.6.26
Tiina
Tiina Kiik, woonachtig in Canada, maar van Estse komaf, had ik ooit in een uitzending toen ze deel uitmaakte van het geweldige groepje The Polka Dogs, onder aanvoering van John Millard.
Taal 2
Wodka heet viin in het Ests, terwijl wijn vein heet. Het eerste staat op deze in een wat chiquere souvenirwinkel gekochte fles wodka met cannabis bereid door de apothekersfirma Kurberg die al sinds 1886 in bedrijf is. Apteeker is weer begrijpelijk, miljon, tualett, auto, bensiin, buss, kirik, muuseum, hotell, politsei, postkontor, restauran, salat, supp, pannkook en suhkur ook. Soms moet je even zeggen wat er staat om de betekenis van het woord door te krijgen. Maar dat kolmapaëv woensdag bekent heeft meer uitleg nodig, kolm is drie dus het gaat om de derde paëv (dag) van de week. Dat tee behalve de drank ook weg betekent is merkwaardig. Sadam bekent trouwens haven en heeft niets met de voormalige dictator van Irak te maken.
8.6.26
Koffie en trams
Voor ieder restaurant en café in het centrum staat iemand die je, overigens niet hinderlijk, probeert naar het terras te praten. Tegenover de boekwinkel is een gelegenheid waar Sidney Bechets sopraansax luid jodelt, latere opnames van hem gemaakt in Frankrijk, maar op dat terras mag ik mijn pijp niet opsteken, dus ga ik een terras verder, waar een meisje uit Kameroen me naar een plaats brengt. Ik zit meer op een terras dan dat ik dat in Nederland doe. Het heeft alles te maken met het feit dat de straten door de grote keien voor een invalide moeilijk begaanbaar zijn. Ik steek na de dubbele espresso de straat over naar de boekwinkel. Er staan onvoorstelbaar veel boeken. Ik wil een boek over de trams in Tallinn. Een man achter een beeldscherm zoekt het voor me op. Het boek valt, eenmaal aangeschaft tegen, de schrijver meldt wel welke reclames op de verschillende trams te zien zijn, maar niet wie de trams gemaakt heeft.
Taal
Van de Estse taal begrijp ik weinig, het lijkt op Fins, maar wijkt er zoveel van af dat een Est me vertelde dat hij van het Fins zo'n 30% begrijpt. Sommige woorden begrijp ik wel, ze zijn verbasterd: suveniirid betekent natuurlijk souvenirs en desain design en pitsa pizza. Maar wat er op sommige bestelwagens staat: ik heb geen flauw idee. Een boekhandelaar handelt in raamatud. Er zijn 1,300.000 Esten, maar ze spreken niet allemaal Ests, er is een contingent Russisch sprekers, niet dat die op de hand van Putin zijn, maar Stalin haalde Russen naar Estland en verplaatste Esten naar Siberië. De Russische ambassade in het hartje van de oude stad wordt deels omringd door een hekwerk met anti-Putinkreten (foto).
Subscribe to:
Posts (Atom)







