Eerder schreef ik over de vaderlandse klezmerorkestjes die menen keer op keer te moeten uitleggen wat klezmermuziek is en zich somstijds op derlui website uitdrukken in een maf taaltje, waarvan ze klaarblijkelijk menen dat het jiddisj is. Gister vond ik opnieuw een voorbeeld van het laatste op de website van Noordwijkse formatie "Lou Sjoege". Ik citeer:
"Het scheelde niet veel of Lou Sjoege zou naar de gallemiezen zijn geweest. Na enig rausjwerk, wat gelukkig niet koefnoen was, waren
we destijds spekkopers nieuwe muzikanten gevonden te hebben. Dankbaar
maar met mooie herinneringen moeten wij helaas opnieuw afscheid nemen
met het verjibberen van onze gabber Paul Keuzenkamp uit onze
klezmerband. Wij bedanken Paul voor zijn inzet en wensen hem veel
sterkte toe zonder ons en onze Klezmermuziek. Maar…., met grote
blijdschap kunnen we nu echter dibberen dat Lou Sjoege bemazzeld is met
maar liefst 3 nieuwe muzikanten. Geheel vrijwillig hebben zij zich
opgeworpen om onze befaamde klezmerklanken te verreiken. Als dat niet
jofel is! We hebben het dan over Dirk Janssens op viool, Mieke Janson
op gitaar en Dré Bom op percussie. En het klinkt tof!! Hoe tof? Dat
kunnen ook jullie beleven tijdens 1 van onze optredens. Houd daarom onze
agenda in de smiezen!"
Dit is kromkontig en allesbehalve foutloos Nederlands, met een aantal woorden dat van oorsprong dan wel jiddisj is, maar via het bargoens in het Nederlands is overgegaan. Dat geldt zelfs voor de naam van het bandje, kortom: gojse onchein en de muziek is navenant: nefieches nefanes.