Noch in mijn Engelse noch in mijn Amerikaanse woordenboeken komt het begrip oldtimer voor als aanduiding voor een oude auto. Op Wikipedia vond ik de volgende verklaringen voor oldtimer: "a veteran, an elderly person, an antique or classic car in Dutch and German as legal definition, oldtimers, a group of of dragonriders in the fanatasy fiction series Dragonriders of Pern, a line of knives manufactured by Imperial Schrade, Oldtimer Grand Prix (disambiguation) a name of two different historic motorsport events, an eggcorn for Alzheimer's". Juist, het is noch Engels noch Amerikaans, maar Duits en de juiste uitspraak is dus ooltaimah (rijmt op beheime). Op de Duitse Wikipedia vond ik dit: "Der Begriff Oldtimer bezeichnet im deutschen Sprachgebrauch ein Kraftfahrzeug (insbesondere ein Automobil, einen Lastkraftwagen , einen Omnibus, ein Motorrad oder einen Traktor, das älter als 20, 25 oder 30 Jahre (je nach Definition) ist. Beim Begriff „Oldtimer“ handelt es sich um einen Scheinanglizismus. Bei älteren Fahrzeugen, die noch nicht zu den Oldtimern zählen, ist der Begriff Youngtimer (ebenfalls ein Pseudoanglizismus) gebräuchlich. Diese Bezeichnung wird auch für andere Verkehrsmittel wie zum Beispiel Schiffe verwendet."
Holländische Ooltaimah zusammen mit MÄRZedesfahrer Jan Kees de Jager heim ins Reich! Kortom wanneer morgen in Berlijn een zonnebloem parsnip genoemd wordt, heet de zonnebloem overmorgen in Den Haag ook parsnip.
(Vanuit de Verenigde Staten kwam deze aanvulling. American College Dictionary:
Holländische Ooltaimah zusammen mit MÄRZedesfahrer Jan Kees de Jager heim ins Reich! Kortom wanneer morgen in Berlijn een zonnebloem parsnip genoemd wordt, heet de zonnebloem overmorgen in Den Haag ook parsnip.
(Vanuit de Verenigde Staten kwam deze aanvulling. American College Dictionary:
oldtimer: colloq 1. one whose residence, membership, or experience
dates from old times. 2. one who adheres to old-time ideas or ways. No reference is made as far old automobiles go.)