Wat doet een mens op reportage in Shetland op een zondagmiddag? Ik reed
naar Walls, een plaatsje met een merkwaardige naam. Zulke namen vind je
ook in Friesland, waar Friese namen omgezet zijn in het Nederlands,
Roordahuizum (Reduzum) en Sexbierum (Seisbierum) zijn er duidelijke
voorbeelden van. In Shetand zelf zegt men Waas tegen Walls en dit is ook
aanzienlijk dichter bij de oud-Noorse naam Vagar, dat beschutte baai
betekent. Ik had de voorgaande dagen een visser geïnterviewd, een
historicus, een radiopresentator en Derek Herning, een man die zo'n
vijfentwintig talen sprak en ik had de lokale krant "The Shetland
Times" gekocht, want het is altijd goed te weten wat de belangrijkste
zaken ter plaatse zijn. De naam van net genoemde Herning had ik trouwens
in Nederland al genoteerd, hij sprak Fries was me verteld, dus leek het
me aardig hem voor een afspraak op te bellen en dat in het Fries te
doen. Het lukte wonderwel, maar halverwege ons gesprek schakelde ik over
in het Nederlands, want in die taal zou ik hem interviewen. Hij maakte
de wisseling zonder enig probleem en hij wist me aantal wetenswaardige
zaken te vertellen. Een paar daarvan heb ik onthouden, zo weet ik dat
klompen in Shetland niet "wooden shoes", maar "klompers" heten en dat
komt doordat een eeuw geleden veel Nederlandse vissers 's zomers in
Lerwick, de hoofdplaats van Shetland, lagen en die vissers liepen op
klompen. Er kwam in die tijd zelfs een Nederlandse dominee over, opdat
de blijde boodschap op zondag in de moedertaal kon worden uitgedragen.
Ik had intussen uit "The Sunday Times" begrepen dat er op zondag in
Walls een bijeenkomst zou plaatsvinden van liefhebbers van oud rijdend
materieel en daar zag ik onder andere bovenstaande Standard 10 Saloon.