Het is maar wat u er voor over hebt om een beetje meer kijk op Jiddisch te krijgen, een taal die trouwens in ons land begon te verdwijnen toen de Bataafse Republiek de Joden voor de wet gelijkstelde: de zogenaamde emancipatie. Die politiek werd voortgezet onder Lodewijk Napoleon en later onder Willem I en het gebruik van Nederlands werd aangemoedigd. Niet dat overal in ons land destijds ABN werd gesproken, maar het Jiddisch verdween langzamerhand en werd vervangen door een streektaal of een plaatselijk dialect. Toch bleven woorden en uitdrukkingen bewaard, die - soms foutief - werden overgenomen door de niet-Joodse wereld, maar daarover meer een andere keer.
In 1979 verscheen bij Helmut Buske Verlag in Hamburg een derde herdruk van "Grammatik der Jiddische Sprache" van Salomo A. Birnbaum, een boek dat in 1918 in Wenen en Leipzig verschenen was in de reeks "Die Kunst der Polyglottie". Het nadeel van die herdruk is het feit dat de gebruiker geconfronteerd wordt met een oud Duits schrift, dat, zover ik weet, niet meer op middelbare scholen in ons land wordt onderwezen.
Daarom een tweetal andere boekjes voor de gïnteresseerden, terwijl ik me ervan bewust ben dat er natuurlijk prijziger taalcursussen zijn. "Elementary Yiddish" van Devra Kay verscheen in 1992 (ISBN 1 874623 00 7) in Londen en kostte destijds net geen negen pond.
The Yiddish Teacher" van Hyman E. Goldin is in feite een bewerking van het in 1924 verschenen "Der Yiddisher Lerer" dat in 1939 door de Hebrew Publishing Company werd uitgebracht. Dit boekje (ISBN 0-88482-678-2) bevat zowel een Engels-Jiddische als een Jiddisch-Engelse woordenlijst, voor zover ik kan nagaan betaalde ik er destijds f.26,50 voor.
Het boekje van Devra Kay is op Ebay nog te vinden en is, voor iemand die belangstelling gekregen heeft, de beste aanschaf.