Of ik het nog helemaal goed citeer is de vraag, maar het gedicht is me bijgebleven:
"Ou Amsterdam is tog so mooi
Met al sijn liggies uitgetooi
Dat flonker in die gragte"
Het klonk Nederlands, maar toch niet helemaal en was daarom interessant om te onthouden.
Gister op de onderste plank in een boekwinkel ontdekte ik een boekje dat ik moest kopen: "Vir ons mense wat Hollands praat, een kennismaking met het Afrikaans"* van Pamm Dingemans. Nog geen moment spijt van mijn aanschaf, want wat oud-advocaat Peter Dingemans noteert is de moeite van het weten waard. Het is een eenvoudig lesboekje waarin hij mijn kennis van het Zuidafrikaans beetje bij beetje uitbreidt en soms zelfs doodgewone Nederlandse woorden verklaart. Ik heb bijvoorbeeld nooit begrepen waar de woorden opa en oma vandaan komen, in Zuid-Afrika heten de grootouders nog alijd oupa (oude vader) en ouma (oude moeder), zo zullen ze hier in de tijd van Jan van Riebeeck ook geheten hebben. Dingemans constateert terecht dat Zuidafrikaans met een klein beetje moeite best te lezen valt, het te verstaan is van een andere orde, maar wie het horen wil kan hier bij Wannie Cartens terecht.
*Trichis Publishing bv, Rotterdam. ISBN 979-94-90608-47-7